| D-EU |
U |
Redewendungen |
| |
S-EU
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Nachtrag
|
[ ] |
| um alles in der
Welt |
| S: | válgame
Dios |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| um den Finger
wickeln |
| S: | ganarse
a alguien |
| I: |
|
| F: | embobiner
|
| E: |
|
| um den heißen Brei reden
(v) |
| S: | andar
con rodeos (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| um den heißen Brei reden /
ausweichen (v) |
| S: | andarse
por las ramas (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| um jeden Preis |
| S: | a
rajatabla |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| unabhängig sein, allein
reisen (v) |
| S: | ir por
libre (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| Unangenehmes ahnen (1);
stinkig / schwer geladen sein (2) (v) |
| S: | tener la
mosca detrás de la orejo (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| Unangenehmes ahnen /
schwer geladen sein (v) |
| S: | tener la
mosca detrás de la oreja (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| Und die Jahre vergehen
... |
| S: | Y asi
pasan los anos. |
| I: | E cosi
passano gli anni. |
| F: | Et les années
passent ... |
| E: | And
years go by. |
| ungefähr 5
Kilometer |
| S: | unos 5
kilómetros |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| unter einer
Bedingung |
| S: | con una
condición |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| unter einer Decke
stecken |
| S: | hacer
causa común con alguien |
| I: |
|
| F: | être de mèche
|
| E: |
|
| unter großen
Mühen |
| S: | a duras
penas |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| unter schwierigsten
Umständen, mit Ach und Krach |
| S: | a
trancas y barrancas |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| unverheiratet bleiben
(v) |
| S: | quedarse
para vesir santos (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| unverschämt benehmen gegen
jemand |
| S: | faltar a
alguien |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| unverschämt sein
(v) |
| S: | tener
(mucha) cara (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| urplötzlich, aus heiterem
Himmel |
| S: | a
bocajarro |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| ursprünglich |
| S: | de
buenas a primera |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| übel bekommen
(v) |
| S: | sentar
algo como un tiro (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| übel mitspielen
(v) |
| S: | juagar
una mala pasada (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| übel nachreden
(v) |
| S: | hablar
pestes de (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| überdrüssig sein
(v) |
| S: | estar
harto (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| übers Ohr hauen
(v) |
| S: | dar gato
por liebre (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| übers Ziel hinausschießen,
sich zu viel herausnehmen (v) |
| S: | pasarse
de la raya (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| über den Berg
sein |
| S: | haber
superado las dificultades |
| I: |
|
| F: | être au bout du
tunnel |
| E: |
|
| über den Tisch ziehen
(v) |
| S: | pegar un
palo (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| über die Schulter,
arrogant ansehen (v) |
| S: | mirar
por encima del hombre (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| über einen Kamm
scheren |
| S: | medirlo
todo por el mismo rasero |
| I: |
|
| F: | mettre dans le même
sac |
| E: |
|
| über einen Kamm scheren
(v) |
| S: | medir
por el mismo rasero (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| über jede Kleinigkeit
stolpern (in einem Trinkglas ersaufen) (v) |
| S: | ahogarse
en un vaso de agua (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
HG's
Wörterbücher
© H-G Schmolke 1998-2008
K-Adenauer-Allee 13, 66740 Saarlouis,
Tel: 06831-988099, Fax: 06831-988066, Email: hgs@sadaba.de