| D-4 | A | Redewendungen |
|---|---|---|
| S-EU A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Nachtrag | [ ] | |
|
HG's Wörterbuch-RedewendungenDeutsch
| ||
| aber auch gar nicht auf den Kopf gefallen sein | |
|---|---|
| S: | no tener un pelo de tonto |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| aber auch nichts auslassen (v) | |
|---|---|
| S: | no perderse ni una (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| aber das kennt jeder. | |
|---|---|
| S: | pero todos lo conocen. |
| I: | ma lo conoscono tutti. |
| F: | c'est bien connu. |
| E: | but everyone knows that. |
| abwarten und Tee trinken | |
|---|---|
| S: | esperar a ver qué passa (fam) |
| I: | calma , ci vuole pazienza |
| F: | laisser pisser le mérinos (fam) |
| E: | to wait and see |
| ab und zu | |
|---|---|
| S: | de cuando en cuando |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| acht Noten | |
|---|---|
| S: | ocho notas |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| Alkohol nicht vertragen und aggressiv werden (v) | |
|---|---|
| S: | tener mala bebida (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| Alkohol trinken (v) | |
|---|---|
| S: | tomar copas (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| alles durch die rosarote Brille sehen (v) | |
|---|---|
| S: | verlo todo de rosa (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| alles im Überfluss, das Paradies auf Erden | |
|---|---|
| S: | el oro y el moro |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| alles mitkriegen wollen | |
|---|---|
| S: | estar con la antena puesta |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| alles Mögliche tun, die Welt bewegen, um etwas zu erreichen (v) | |
|---|---|
| S: | mover cielo y tierra (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| alles nur Denkbare tun, um etwas zu erreichen | |
|---|---|
| S: | partirse la cara por algo / alguien |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| alles zu seiner Zeit | |
|---|---|
| S: | cada cosa en su tiempo |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| alle auf eine Karte setzen, alle Bedenken fallen lassen (v) | |
|---|---|
| S: | liarse la manta a la cabeza (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| alle Register ziehen | |
|---|---|
| S: | tocar todos los registros |
| I: | |
| F: | faire flèche de tout bois |
| E: | |
| alle viere von sich strecken | |
|---|---|
| S: | estirar la pata |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| Als Hauptgericht nehme ich ... | |
|---|---|
| S: | De segundo me trae ... |
| I: | Comme primo prendo ... |
| F: | Comme plat principal je prends ... |
| E: | As a main course I'll talke ... |
| Als Nachtisch nehme ich ... | |
|---|---|
| S: | De postre me trae ... |
| I: | Come dessert prendo ... |
| F: | Comme dessert je prends ... |
| E: | For dessert I'll take ... |
| Als Vorspeise nehme ich ... | |
|---|---|
| S: | De primero me trae ... |
| I: | Come antipasto prendo ... |
| F: | Comme entrée je prends ... |
| E: | As a starter I'll take ... |
| alt wie Methusalem | |
|---|---|
| S: | más viejo que la sarna |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| am Arsch der Welt wohnen | |
|---|---|
| S: | en el quinto cono |
| I: | |
| F: | loger au diable vert |
| E: | |
| am Ende ... tun (v) | |
|---|---|
| S: | acaber por (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| am Standrand | |
|---|---|
| S: | en las afueras |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| anbieten zu helfen (v) | |
|---|---|
| S: | brindarse para ayudar (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| angestrengt lernen (die Ellbogen auf den Tisch nageln) (v) | |
|---|---|
| S: | hincar los codos (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| angestrengt nachdenken, sich den Kopf zerbrechen (v) | |
|---|---|
| S: | calentarse la cabeza (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| Angst vor Aids | |
|---|---|
| S: | miedo al sida |
| I: | |
| F: | |
| E: | afraid of Aids |
| ans Bett gefesselt sein | |
|---|---|
| S: | estar postrado en cama |
| I: | |
| F: | être cloué au lit |
| E: | |
| an der Kreuzung | |
|---|---|
| S: | en el cruce |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| an der nächsten Haltestelle | |
|---|---|
| S: | en la siguiente parada |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| arm wie eine Kirchenmaus | |
|---|---|
| S: | ser mas pobre que las ratas, no tener dónde caerse muerto |
| I: | |
| F: | raide comme un passe-lacet |
| E: | |
| aufpassen (v) | |
|---|---|
| S: | tener mucho ojo con (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf alle Fälle, so oder so, wohl oder übel | |
|---|---|
| S: | por las buenas o por las malas |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf alle Fälle, unbedingt | |
|---|---|
| S: | sin falta |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf anderer Leute Kosten essen / leben | |
|---|---|
| S: | comer / vivir de gorra |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf anderer Leute Kosten leben (v) | |
|---|---|
| S: | vivir de gorra (Hut) (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf dem absteigenden Ast | |
|---|---|
| S: | de capa caída |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf dem Holzweg sein (v) | |
|---|---|
| S: | ir descaminado (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf dem Laufenden sein, im Kopf haben (v) | |
|---|---|
| S: | estar al tanto de (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf dem laufenden sein (v) | |
|---|---|
| S: | estar al día (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf den Arm nehmen | |
|---|---|
| S: | tomar el pelo a alguien |
| I: | |
| F: | mettre en boîte |
| E: | |
| auf den Busch klopfen | |
|---|---|
| S: | sondear el terreno |
| I: | |
| F: | tâter le terrain |
| E: | |
| auf den ersten Blick | |
|---|---|
| S: | al primer golpe de vista |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf den Geist gehen (v) | |
|---|---|
| S: | dar la lata (fam); dar la murga; dar por culo (vulg) (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf den Strich gehen (v) | |
|---|---|
| S: | hacer la carrera (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf der Basis von | |
|---|---|
| S: | a base de |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf der rechten Seite | |
|---|---|
| S: | en el lado derecho |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf der Stelle, augenblicklich | |
|---|---|
| S: | en el acto |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf der Straße nach Toledo | |
|---|---|
| S: | de camino a Toledo |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf der Zunge haben (v) | |
|---|---|
| S: | tener en la punta de la lengua (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf die schlanke Linie achten (v) | |
|---|---|
| S: | guardar la línea (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf die Straße setzen, hinauswerfen (v) | |
|---|---|
| S: | poner de patitas en la calle (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf eigene Faust, selbständig | |
|---|---|
| S: | por su cuenta |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf frischer Tat ertappen | |
|---|---|
| S: | coger con las manos en la masa |
| I: | |
| F: | prendre sur le fait (en flagrant délit |
| E: | |
| auf heißen Kohlen sitzen (v) | |
|---|---|
| S: | estar sobre ascuas (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf Herz und Nieren prüfen | |
|---|---|
| S: | examinar algo detenidamente |
| I: | |
| F: | examiner à la loupe |
| E: | |
| auf jemanden einreden, jemand mit seinem Anliegen nerven (v) | |
|---|---|
| S: | comerle el coco a uno (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf jemanden hören (v) | |
|---|---|
| S: | hacer caso a (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf lange Sicht | |
|---|---|
| S: | a la larga |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf seine Kappe nehmen (1); die Kosten übernehmen (2) (v) | |
|---|---|
| S: | corre de la cuenta de uno (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf Seite eins | |
|---|---|
| S: | a página uno |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf wiedersehen | |
|---|---|
| S: | adiós, hasta luego |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auf Wolle ausgehen und geschoren zurückkehren (ärmer als vorher) | |
|---|---|
| S: | ir por lana y volver trasquilado (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| ausgeschlossen, kommt nicht in Frage | |
|---|---|
| S: | ni hablar |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| auslöffeln, was man sich eingebrockt hat | |
|---|---|
| S: | quien la armó que la desarme |
| I: | |
| F: | payer les pots cassés |
| E: | |
| aus dem gleichen Holz geschnitzt | |
|---|---|
| S: | cortados por el mismo patrón |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| aus dem Häuschen, durcheinander bringen (v) | |
|---|---|
| S: | sacar de quicio (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| aus dem Häuschen bringen, erregen (v) | |
|---|---|
| S: | sacar de las casillas (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| aus dem letzten Lock pfeifen | |
|---|---|
| S: | estar en la miseria (las ultimas) |
| I: | |
| F: | être au bout du rouleau |
| E: | |
| aus den Laschen kippen | |
|---|---|
| S: | desmayarse (ohnmächtig weren) quedarse asombradísimo (sehr überrascht sein) |
| I: | |
| F: | tomber dans les pommes |
| E: | |
| aus der Not eine Tugend machen, sich aufraffen (v) | |
|---|---|
| S: | sacar fuerzas de flaqueza (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| aus der Pasche helfen (v) | |
|---|---|
| S: | sacar del apuro (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| aus Gesundheitsgründen | |
|---|---|
| S: | por motivos de salud |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| aus gleichem Holz geschnitzt, gleich | |
|---|---|
| S: | tal para cual |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| aus gleichem Holz geschnitzt sein (v) | |
|---|---|
| S: | estar cortados por el mismo patrón (v) |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| aus heiterem Himmel | |
|---|---|
| S: | como llovido del cielo |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| aus Neugier | |
|---|---|
| S: | por curiosidad |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| aus sicherer Warte zuschauen, während etwas Gefährliches im Gange ist. | |
|---|---|
| S: | ver los toros desde la barrera |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| aus vollem Herzen | |
|---|---|
| S: | con el corazón en la mano |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| außer Betrieb | |
|---|---|
| S: | fuera de servicio |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| außer sich | |
|---|---|
| S: | fuera de sí |
| I: | |
| F: | |
| E: | |
| Redewendungen | [ ] |
HG's
Wörterbücher
© H-G Schmolke 1998-2008
K-Adenauer-Allee 13, 66740 Saarlouis,
Tel: 06831-988099, Fax: 06831-988066, Email: hgs@sadaba.de