| D-EU |
N |
Redewendungen |
| |
S-EU
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Nachtrag
|
[ ] |
| nach der Pfeife tanzen;
mit den Wölfen heulen |
| S: | saber
bailar al son que le tocan |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| nach Herzenslust, dass es
eine Wonne ist |
| S: | a pedir
de boca |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| nass bis auf die
Haut |
| S: | calado
hasta los huesos |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| nass wie ein Pudel
sein |
| S: | estar
calado hasta los huesos |
| I: |
|
| F: | trempé comme une
soupe |
| E: |
|
| neben der Bank |
| S: | al lado
del banco |
| I: |
affinaco (accanto) alla banca |
| F: | à côté de la banque
|
| E: | next to
the bank |
| nette Dinge sagen ,
Süßholz raspeln (v) |
| S: | echar
flores (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| neun Monate |
| S: | nueve
meses |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| nichts als Ärger |
| S: | sólo
problemas |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| nichts mit einer
Angelgenheit zu tun haben |
| S: | no tener
nada que ver |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| nichts tun (v) |
| S: | estar
con los brazos cruzados (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| nichts verstehen
(v) |
| S: | quedarse
a dos velas (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| nicht auf jemanden hören
(v) |
| S: | hacer
caso omiso a (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| nicht den blassesten
Schimmer haben von (v) |
| S: | no
entender ni jota de (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| nicht Fisch, nicht
Fleisch |
| S: | ni
chicha ni limonada |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| nicht ganz bei Trost sein
(v) |
| S: | no estar
en sus cabales (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| nicht klein beigeben
(v) |
| S: | no dar
el brazo a torcer (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| nicht lange zögern, alles
auf eine Karte setzen (v) |
| S: | liarse
la manta a la cabeza (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| nicht liegen,
unsympathisch sein (v) |
| S: | caer mal
(v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| nicht mehr der Jüngste
sein |
| S: | estar
entrado en aņos |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| nicht mehr klar im
Dachstübchen sein (v) |
| S: | estar
mal de la azotea (fam) (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| nicht mitspielen bei einer
Sache (v) |
| S: | no
prestarse al juego (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| nicht richtig im Kopf
sein, einen Knacks haben (fam) |
| S: | no está
bien de la cabeza |
| I: |
|
| F: | tu as le cerveau
fêlé (fam) |
| E: |
|
| nicht salonfähig, nicht
für prüde Ohren |
| S: | subido
de tono |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| nicht zu melden haben
(v) |
| S: | no tener
vela en este entierro (v) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| noch so einer von der
Sorte |
| S: | otro que
bien baila |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| null Ahnung |
| S: | ni puta
idea (vulg) |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| null Grad |
| S: | cero
grados |
| I: |
|
| F: | |
| E: |
|
| nur mit Kondom |
| S: | sólo con
condón / con preservativo |
| I: |
|
| F: | |
| E: | only
with condom / rubber |
HG's
Wörterbücher
© H-G Schmolke 1998-2008
K-Adenauer-Allee 13, 66740 Saarlouis,
Tel: 06831-988099, Fax: 06831-988066, Email: hgs@sadaba.de