| D-S | P | I v n B |
|---|---|---|
| [ S-D ] A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ Auswahl ] | [ ] |
| Palme - jemand auf die Palme bringen | |
|---|---|
| sacar a alguien se sus casillas (col) // hacer que alguien se suba por las paredes (col) // hacer que a alguien le hierva la sangre (col) // encolerizar a alguien | |
***
| Passen - wie angegossen passen | |
|---|---|
| sentar como un guante (col) / a las mil maravillas (col) // quedar de maravilla // quedar que ni pintado (col) | |
***
***
| Pechvogel | |
|---|---|
| cenizo (Asche) | |
***
***
| Pech - wie Pech und Schwerfel zusammenhalten | |
|---|---|
| ser uņa y carne | |
***
| Pelle - jemand nicht von der Pelle rücken | |
|---|---|
| ne dejar a alguien ni a sol ni a sombra // no poder quitarse a alguien de encima // no dejer de dar la lata (col) | |
***
| Perle - Perlen vor die Säue werfen | |
|---|---|
| echar margaritas a los cerdos (col) // echar perlas a los cerdos (bibl) No se hizo la miel para la boca del asno (prov) | |
***
| Pest - jemand / etwas wie die Pest hassen | |
|---|---|
| odiar a alguien a muerte | |
***
| Pfanne - jemand in die Pfanne hauen | |
|---|---|
| hacerle una mala jugada alguien (col) // jugársela a alguien (col) // criticar / censurar duramente a alguien | |
***
***
| Pferd - das Pferd von hinten aufzäumen | |
|---|---|
| empezar a construir la casa por el tejado (col) // tomar el rábano por las hojas (col) | |
***
| Pfifferling - keinen Pfifferling wert sein | |
|---|---|
| no valer un duro (col) / un céntimo (col) / un pimiento (col) / un camino (col) / un higo (col) / un bledo (col) / un ardite (col) / la pena | |
***
| piep - keinen Piep sagen | |
|---|---|
| no decir ni pío (col) / ni mu (col) // no decir esta boca es mía | |
***
***
| Pontius - von Pontius zu Pilatus laufen / geschickt werden | |
|---|---|
| andar de Ceca en Meca / de la Ceca a la Meca // remover Roma con Santiago // andar de Herodes a Pilatos | |
***
| Portion - eine halbe Portion | |
|---|---|
| ser un renacuajo (col) // ser un retaco (col) no levantar un palmo del suelo (col) | |
***
| Pranger - jemand an den Pranger stellen | |
|---|---|
| poner a alguien en la picota (col) // sacar / exponer a la vergüenza | |
***
| Prozess - mit jemand kurzen Prozess machen | |
|---|---|
| cortar con alguien por lo sano (col) // despachar a alguien sin rodeos (col) // acabar (la relación) con alguien | |
***
| pudelwohl - sich pudelwohl fühlen | |
|---|---|
| sentirse / estar como pez en el agua // estar como un niņo con zapatos nuevos (col) | |
***
| Pulverfass - wie auf einem Pulverfass sitzen | |
|---|---|
| estar (sentado) sobre un volcán / un polvorín | |
***
| Punkt - den Punkt aufs i setzen | |
|---|---|
| poner(le) la guinda (col) // dar el último toque (col) / el toque final (col) | |
***
| [ ] |
HG's
Wörterbücher
© H-G Schmolke 1998-2011
K-Adenauer-Allee 13, 66740 Saarlouis,
Tel: 06831-988099, Fax: 06831-988066, Email: hgs@sadaba.de