| Made - wie die Made im
Speck leben |
| | vivir a cuerpo de roy (col) / vivir en jauja
(col) |
***
| Mann - der Buh-Mann
sein |
| | palara de honor / ser (un) hombre de palabra
/ ser de fiar / Del hombre es cumplir |
***
| Mann - ein Mann ein
Wort |
| | palabra de honor / ser (un) hombre de palabra
/ ser de fiar / Del hombre es cumplir. (prov) |
***
| Man hat ihn beschissen.
|
| | Le han birlao. |
***
| Man hat mich hängen
gelassen! |
| | Me quedo colgao. (Ich bleibe hängen.)
|
***
| Man hat mir eine Lektion
erteilt. |
| | Me han dado una vara. |
***
| Mark - jemand bis ins Mark
treffen |
| | llegar al alma (col) / al corazón (col)
|
***
| Maßstab - einen hohen /
strengen Maßstab anlegen |
| | poner el listón muy alto (col) / aplicar un
criterio estricto |
***
| Maß - mit zweierlei Maß
messen |
| | usar dos varas de medir (col) / usar un doble
rasero (col) |
***
| Mattscheibe - eine
Mattscheibe haben / kriegen |
| | estar ido (col) / ausente // estar en las
nubes (col) |
***
| Maul - jemand das Maul /
den Mund stopfen |
| | cerrarle el pico a alguien (col) // tapar(le)
la boca a alguien (col) |
***
| Miene - gute Miene zum
bösen Spiel machen |
| | Poner a mal tiempo, buena cara (prov)
|
***
| Militärdienst
ableisten |
| | hacer la mili // mercar el caqui |
***
| mir - mir nichts, dir
nichts |
| | sin más ni más (col) // de buenas a primeras
(col) |
***
| mit einer Dummheit
herausplatzen |
| | largar una barbaridad |
***
| mit einer Dummheit
herausplatzen |
| | largar una barbaridad |
***
| Mond - jemand auf den Mond
schießen wollen |
| | (querer / gustar) mandar a aguien a freír
espárragos (col) // a freír monas (col) // a hacer puņetas (vulg) // a hacer
gárgaras |
***
| Morgenstund - Morgenstund
hat Gold im Mund |
| | A quien / Al que madruga, Dios le ayuda
(prov) |
***
| Mund - den Mund / die
Schnauze halten |
| | cerrar la boca / el pico (col) // callarse //
meterse la lengua // donde a uno le quepa (vulg) |
***
| Mund - in aller Munde
sein |
| | andar / estar en boca de todos (col) // andar
de boca a boca (col) |
***
| Mund - nicht auf den Mund
gefallen sein |
| | tener labia (col) // ser un pico de oro (col)
|
***
| Mund - sich den Mund
fusselig reden |
| | hablar por los codos |
***
| Murmeltier - schlafen wie
ein Murmeltier |
| | dormir como un lirón (col) / como una marmota
(col) |
***
| Mücke - aus einer Mücke
einen Elefanten machen |
| | hacer de algo una montaņa (col) // hacer de
una pulga un camello (col) |
***
HG's
Wörterbücher
© H-G Schmolke 1998-2011
K-Adenauer-Allee 13, 66740 Saarlouis,
Tel: 06831-988099, Fax: 06831-988066, Email: hgs@sadaba.de