| D-S | G | I v n B |
|---|---|---|
| [ S-D ] A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ Auswahl ] | [ ] |
| Galle - jemand läuft die Galle über | |
|---|---|
| estar que echa fuego por los ojos (col) / estar que echa leches (col) / que trina (col) / cabrease (col) / estar negro (col) | |
***
| Gaul - Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul (prov). | |
|---|---|
| A caballo regalado no se le mira el diente (prov). | |
***
| Geige - die erste Geige spielen | |
|---|---|
| llevar la voz cantante (col), llevar la batuta (col) | |
***
| Geist - seinen Geist aufgeben | |
|---|---|
| nur Person: expirar, entregar su alma (a Dios) / exhalar el último suspiro / estirar la pata (col) nur Sachen: estropearse / no funcionar más | |
***
| Geld - Geld regiert die Welt. | |
|---|---|
| Poderoso caballero es don dinero | |
***
***
| gerufen - wie gerufen kommen | |
|---|---|
| a pedir de boca (col) / a propósito, como anillo al dedo (col) / como agua de mayo (col) / que ni pintado (col) | |
***
| Geschmack - Über Geschmack lässt sich (nicht) streiten. | |
|---|---|
| Sobre gustos no hay nada escrito. / El libro de los gustos está en blanco. / Sobre gustos no hay disputa. | |
***
| geschniegelt - geschniegelt und gebügelt | |
|---|---|
| de punta en blanco (col) / muy acicalado / muy peripuesto | |
***
| Gesicht - ein langes Gesicht machen | |
|---|---|
| quedarse con un palmo de narices (col) | |
***
| Gesicht - sein Gesicht verlieren | |
|---|---|
| perder el prestigio / perder la reputación | |
***
| Gesicht - wie aus dem Gesicht geschnitten | |
|---|---|
| ser el vivo retrato de alguien / ser como dos gotas de agua | |
***
| gestern - nicht von gestern sein | |
|---|---|
| no chuparse el dedo (col) | |
***
| gewonnen - Wie gewonnen, so zerronnen.(prov) | |
|---|---|
| Los dineros del sacristán, cantando se vienen y cantando se van (prov) | |
***
| Gift - Darauf kannst du Gift nehmen. | |
|---|---|
| Te apuesto lo que quieras (col) / Que me muera si no es verdad! / Ya lo creo! (col) | |
***
| gleich - Gleiches mit Gleichem vergelten | |
|---|---|
| pagar con la misma moneda | |
***
| gleich - Gleich und Gleich gesellt sich gern. (prov) | |
|---|---|
| Dios los cría y ellos se juntan. (prov) | |
***
| Glocke - etwas an die große Glocke hängen | |
|---|---|
| ein Geheimnis bekanntmachen: pregonar a los cuatro vientos / divulgar zum Skandal aufbauschen: hacer público un escándalo | |
***
| Glück gehabt! / Zum Glück! / Wenistens etwas! | |
|---|---|
| ¡Menos mal! (weniger schlecht) | |
***
| Glück haben | |
|---|---|
| tener chorra | |
***
| Glück - auf gut Glück | |
|---|---|
| al tuntún (col) / a las buenas de Dios (col) / sin ton ni son (col) / al azar, al la suerte | |
***
| Goldwaage - (nicht) alles auf die Goldwaage legen | |
|---|---|
| (no) tomarse todo al pie de la letra | |
***
| Gold - Es ist nicht alles Gold, was glänzt (prov) | |
|---|---|
| No es oro todo lo que reluce. (prov) | |
***
| Gott - Gottes Mühlen mahlen langsam, aber gerecht (prov) | |
|---|---|
| Arrieritos somos y en el camino nos veremos / encontraremos / Más temprano o más tarde Dios siempre hace justicia. | |
***
| Gott - über Gott und die Welt reden | |
|---|---|
| hablar de lo divino y de lo humano (col) | |
***
| Grab - sein eigenes Grab schaufeln | |
|---|---|
| cavar su propria tumba (col) | |
***
| Gras - ins Gras beißen | |
|---|---|
| criar malvas (col) / irse al otro barrio (col) | |
***
| Groschen - der Groschen ist gefallen | |
|---|---|
| caer en la cuenta (col) / entender algo por fin | |
***
| Gürtel - den Gürtel enger schnallen | |
|---|---|
| apretarse el cinturón (col) | |
***
***
| [ ] |
HG's
Wörterbücher
© H-G Schmolke 1998-2011
K-Adenauer-Allee 13, 66740 Saarlouis,
Tel: 06831-988099, Fax: 06831-988066, Email: hgs@sadaba.de